This study examines how bilinguals navigate inalienable possession in Spanish-English code-switching, given the syntactic differences between the two languages. Results from an acceptability judgment task and an elicited production task with heritage Spanish speakers show significant variation, with participants mixing possessive and definite determiners from both languages. Although a strong preference for preverbal clitics with Spanish verbs was observed, the Spanish possessive determiner was found to be just as acceptable as the definite in receptive tasks, suggesting English-to-Spanish influence affects code-switching patterns.
